《AI 术语中英对照手册(2026)》
《AI 术语中英对照手册(2026)》
AI Terminology Handbook (2026 Edition)
Version:v1.0
定位:
面向 AI 学习者、技术开发者、自媒体创作者、课程翻译者。
原则:
忠于原意、符合中文表达、兼顾行业习惯。
第一章 基础模型(Foundation Models)
| English | 中文 | 推荐指数 | 说明 |
|---|---|---|---|
| Artificial Intelligence (AI) | 人工智能 | ⭐⭐⭐⭐⭐ | 首次建议写全称 |
| Large Language Model (LLM) | 大语言模型 | ⭐⭐⭐⭐⭐ | 官方、社区通用 |
| Foundation Model | 基础模型 | ⭐⭐⭐⭐⭐ | 不建议"基座模型" |
| Frontier Model | 前沿模型 | ⭐⭐⭐⭐⭐ | Anthropic/OpenAI 常用 |
| Small Language Model | 小语言模型 | ⭐⭐⭐⭐ | 可简称 SLM |
第二章 Prompt
| English | 中文 |
|---|---|
| Prompt | 提示词 |
| Prompt Engineering | 提示词工程 |
| Prompt Template | 提示词模板 |
| Prompt Library | 提示词库 |
| Prompt Chaining | 提示词链 |
说明:
建议统一使用:
提示词
而不是:
提示
第三章 Context
| English | 中文 |
|---|---|
| Context | 上下文 |
| Context Window | 上下文窗口 |
| Long Context | 长上下文 |
| Context Engineering | 上下文工程 |
| Context Length | 上下文长度 |
第四章 Agent
| English | 中文 |
|---|---|
| Agent | 智能体 |
| AI Agent | AI 智能体 |
| Agent Workflow | 智能体工作流 |
| Multi-Agent | 多智能体 |
| Agentic AI | 智能体 AI |
说明:
目前国内有译为"代理"的情况。
建议统一:
智能体
第五章 Loop Engineering
这是未来几年重点。
| English | 中文 |
|---|---|
| Loop | 循环 |
| Loop Engineering | 循环工程 |
| Planning Loop | 规划循环 |
| Execution Loop | 执行循环 |
| Evaluation Loop | 评估循环 |
| Feedback Loop | 反馈循环 |
| Self-Improvement Loop | 自我优化循环 |
第六章 Harness
重点章节。
| English | 中文 | 备注 |
|---|---|---|
| Harness | 运行框架 | 根据上下文可细化 |
| Harnesses | 各类运行框架 | 泛指多种框架 |
| Test Harness | 测试框架 | 软件工程通用 |
| Evaluation Harness | 评测框架 | LLM 评估常见 |
| Benchmark Harness | 基准测试框架 |
注:
在 AI 语境中,Harness往往指组织模型、工具、评测、反馈等组件协同工作的框架,不宜机械翻译为"测试基座"。
第七章 Reasoning
| English | 中文 |
|---|---|
| Reasoning | 推理 |
| Reasoning Model | 推理模型 |
| Chain of Thought (CoT) | 思维链 |
| Deliberation | 审慎推理 / 深入思考(视语境) |
| Reflection | 自我反思 |
第八章 Tool Use
| English | 中文 |
|---|---|
| Tool Use | 工具使用 |
| Tool Calling | 工具调用 |
| Function Calling | 函数调用 |
| API Calling | API 调用 |
| Tool Execution | 工具执行 |
第九章 Memory
| English | 中文 |
|---|---|
| Memory | 记忆 |
| Short-term Memory | 短期记忆 |
| Long-term Memory | 长期记忆 |
| Episodic Memory | 情景记忆 |
| Semantic Memory | 语义记忆 |
第十章 Research
| English | 中文 |
|---|---|
| Search | 搜索 |
| Web Search | 联网搜索 |
| Research | 研究 / 调研(视语境) |
| Deep Research | 深度研究 |
| Literature Review | 文献综述 |
第十一章 Coding
| English | 中文 |
|---|---|
| Code Generation | 代码生成 |
| Code Completion | 代码补全 |
| Code Interpreter | 代码解释器 |
| Sandbox | 沙箱 |
| Execute Code | 执行代码 |
第十二章 Workflow
| English | 中文 |
|---|---|
| Workflow | 工作流 |
| Pipeline | 流水线 |
| Automation | 自动化 |
| Orchestration | 编排 |
| DAG | 有向无环图(DAG) |
我建议增加一个"术语备注"栏目
这会成为这本手册最大的价值。
例如:
| 术语 | 为什么这样翻译 |
|---|---|
| Agent | 不译为"代理",因为 AI 社区已普遍采用"智能体"。 |
| Deep Research | 建议译为"深度研究",与主流 AI 产品保持一致。 |
| Harness | 根据语境译为"运行框架"“评测框架”“测试框架”,避免固定成"测试基座"。 |
| Reasoning | 一般译为"推理",但在"let the model think longer"等表达中,更自然的中文往往是"让模型花更多时间思考"。 |
易混术语辨析(Glossary Notes)
例如:
| 不建议 | 建议 | 原因 |
|---|---|---|
| AI代理 | AI 智能体 | 已成为中文社区主流。 |
| 多媒体 | 多模态 | Multimodal 与 Multimedia 不是同一个概念。 |
| 网络搜索 | 联网搜索 | 更符合当前 AI 产品功能名称。 |
| 提示 | 提示词 | Prompt 在 AI 语境中已形成固定译法。 |
